स्वे स्वे कर्मण्यभिरत: संसिद्धिं लभते नर: |
स्वकर्मनिरत: सिद्धिं यथा विन्दति तच्छृणु || 45||sway sway karmanya bhiratah sam suddhim labhatey narah
Bhagavad Gita Chapter 18, Verse 45
swakarma niratah siddhim yatha vindati tacchrunu”
By performing one’s own duties to the best of one’s abilities, and remaining busy with them, one can attain the highest success of God Realization. How it is done, please listen to it from Me.
यत: प्रवृत्तिर्भूतानां येन सर्वमिदं ततम् |
स्वकर्मणा तमभ्यर्च्य सिद्धिं विन्दति मानव: || 46||jatah prabruttir bhootaanaam jena sarbamidam tatam
Bhagavad Gita Chapter 18 Verse 46
swakarmanaa tam bhyarchya siddhim bindati maanabah”
All beings and creatures are born from God. All these and the whole universe and creations are pervaded and saturated with the Supreme Spirit, God. That All-pervading Supreme Spirit should be worshipped, by one’s own natural duties and activities. By practicing this, human beings can attain Supreme Success.
With Love and Oneness
Paramhansa Atmananda Ji
Read this article in other languages
God kan gerealiseerd worden door iemands plichten
Bhagavad Gita Hoofdstuk 18, Vers 45
Door zijn eigen plichten zo goed mogelijk uit te voeren en daarmee bezig te blijven, kan men het hoogste succes van Godrealisatie bereiken. Hoe het gedaan wordt, luister alstublieft naar het van Mij.
Bhagavad Gita Hoofdstuk 18, Vers 46
Alle wezens en schepselen zijn uit God geboren. Al deze en het hele universum en creaties zijn doordrongen en verzadigd van de Allerhoogste Geest, God. Die alles doordringende Opperste Geest moet worden aanbeden, door zijn eigen natuurlijke plichten en activiteiten. Door dit te beoefenen kan de mens het Allerhoogste Succes bereiken.
Met Liefde en Eenheid
Paramhansa Atmananda Ji
On peut réaliser Dieu à travers ses devoirs
Bhagavad Gita Chapitre 18, Verset 45
En accomplissant ses propres devoirs au mieux de ses capacités, et en y restant occupé, on peut atteindre le plus grand succès de la réalisation de Dieu. Comment cela se fait, veuillez l’écouter de ma part.
Bhagavad Gita Chapitre 18, Verset 46
Tous les êtres et toutes les créatures sont nés de Dieu. Tous ces êtres, l’univers entier et les créations sont imprégnés et saturés de l’Esprit Suprême, Dieu. Cet Esprit Suprême omniprésent devrait être vénéré, par ses propres devoirs et activités naturelles. En pratiquant cela, les êtres humains peuvent atteindre le succès suprême.
Avec amour et unité
Paramhansa Atmananda Ji
Gott kann durch die eigenen Pflichten verwirklicht werden
Bhagavad Gita Kapitel 18, Vers 45
Indem man seine eigenen Pflichten nach besten Kräften erfüllt und damit beschäftigt bleibt, kann man den höchsten Erfolg der Gottesverwirklichung erlangen. Wie man das macht, höre bitte von Mir.
Bhagavad Gita Kapitel 18, Vers 46
Alle Wesen und Geschöpfe sind aus Gott geboren. All diese und das ganze Universum und die Schöpfungen sind durchdrungen und gesättigt mit dem Höchsten Geist, Gott. Dieser alles durchdringende Höchste Geist sollte durch die eigenen natürlichen Pflichten und Aktivitäten verehrt werden. Indem wir dies praktizieren, können die Menschen den Höchsten Erfolg erlangen.
Mit Liebe und Einssein
Paramhansa Atmananda Ji
अपने कर्तव्यों के माध्यम से भगवान को महसूस किया जा सकता है
भगवद गीता अध्याय 18, श्लोक 45
अपनी क्षमताओं के अनुसार अपने स्वयं के कर्तव्यों का पालन करके और उनमें व्यस्त रहकर, व्यक्ति ईश्वर प्राप्ति की सर्वोच्च सफलता प्राप्त कर सकता है। यह कैसे किया जाता है, कृपया इसे मेरी ओर से सुनें।
भगवद गीता अध्याय 18 श्लोक 46
सभी प्राणियों और प्राणियों की उत्पत्ति ईश्वर से हुई है। ये सभी और पूरे ब्रह्मांड और रचनाएं सर्वोच्च आत्मा, भगवान के साथ व्याप्त और संतृप्त हैं। उस सर्वव्यापी सर्वोच्च आत्मा की पूजा अपने स्वयं के प्राकृतिक कर्तव्यों और गतिविधियों के द्वारा की जानी चाहिए। इसका अभ्यास करके मनुष्य सर्वोच्च सफलता प्राप्त कर सकता है।
प्यार और एकता के साथ
परमहंस आत्मानन्द जी
Dio può essere realizzato attraverso i propri doveri
Bhagavad Gita capitolo 18, versetto 45
Compiendo i propri doveri al meglio delle proprie capacità e rimanendo impegnati in essi, si può ottenere il più alto successo della Realizzazione di Dio. Come si fa, vi prego di ascoltarlo da Me.
Bhagavad Gita Capitolo 18, versetto 46
Tutti gli esseri e le creature sono nati da Dio. Tutti questi e l’intero universo e le creazioni sono pervasi e saturi dello Spirito Supremo, Dio. Questo Spirito Supremo Onnipervadente dovrebbe essere adorato, attraverso i propri doveri e le proprie attività naturali. Praticando questo, gli esseri umani possono raggiungere il successo supremo.
Con amore e unità
Paramhansa Atmananda Ji
Deus pode ser realizado através dos próprios deveres
Bhagavad Gita Capítulo 18, Verso 45
Desempenhando suas próprias tarefas com o melhor de suas capacidades, e permanecendo ocupado com elas, pode-se alcançar o maior sucesso da Realização de Deus. Como isso é feito, por favor, escute de Mim.
Bhagavad Gita Capítulo 18, Verso 46
Todos os seres e criaturas nascem de Deus. Todos estes e todo o universo e criações estão impregnados e saturados com o Espírito Supremo, Deus. Que Todo o Espírito Supremo que permeia deve ser adorado, por seus próprios deveres e atividades naturais. Praticando isto, os seres humanos podem alcançar o Supremo Sucesso.
Com Amor e Unicidade
Paramhansa Atmananda Ji
Dios puede ser realizado a través de los propios deberes
Bhagavad Gita Capítulo 18, Verso 45
Realizando los propios deberes lo mejor posible y permaneciendo ocupado en ellos, se puede alcanzar el éxito más elevado de la Realización de Dios. Cómo se hace, por favor escúchalo de Mí.
Bhagavad Gita Capítulo 18, Verso 46
Todos los seres y criaturas nacen de Dios. Todos ellos y todo el universo y las creaciones están impregnados y saturados del Espíritu Supremo, Dios. Ese Espíritu Supremo que todo lo impregna debe ser adorado, mediante los propios deberes y actividades naturales. Practicando esto, los seres humanos pueden alcanzar el Éxito Supremo.
Con Amor y Unidad
Paramhansa Atmananda Ji