The appearance of God – Part4



Published on

Modified on February 28, 2021

At the time of Pralaya, The Cosmic Deluge, the world comes to an end.

तदेवाग्निस्तदादित्यस्तद्वायुस्तदु चन्द्रमाः
तद् वेदगुह्योपनिषत्सु गूढं तद् ब्रह्मा वेदते ब्रह्मयोनिम् ।
TAADEVA AGNISTADAADITYA STAD VAYU STADU CHANDRAMAAH
TADEVA SHUKRAM TAD BRAHMAW TADAAPASTAT PRAJAAPATIH”

Swetaaswaatara Upanisad Chapter4, Verse2

Verse Analysis:

TAT EVA AGNIHThat is the Fire
TAT EVA ADITYAHThat is the Sun
TAT EVA VAAYUHThat is the Air
TAT CHANDRAMAAH UThat is also the Moon
TAT BRAHMAWThat also is the Supreme Spirit
TAT AAPAHThat also is the Water
TAT PRAJAAPATIHBrahmaa, The Creator

General Meaning:

That (Brahmam, The Inner Self, God) appears as the Fire, like the Air, the Sun, the Water, the Moon, the bright Constellations of Stars and Planets, the Creator, the Sustainer, the Destroyer, and the Holy Symbol OM.

य एकोऽवर्णो बहुधा शक्तियोगाद् वरणाननेकान् निहितार्थो धाति।
यच्च स्वभावं पचति विश्वयोनिः पाच्यांश्च सर्वान् परिणामयेद् यः।

YA EKOABARNO BAHUDAA SHAKTIYOGAAD
VARNAANNEKAAN NIHIRTARTHO DADHAATI
WE CHAITI CHAANTE VISWAMAADOU SADEVAH
SA NO BUDDHAYAA SHUBHAYAA SAMYUNAKTU”

Swetaaswaatara Upanisad Chapter-4, Verse1

Verse Analysis:

YAHHe
EKAHOne and the only One
ABARNAHCasteless
BAHUDHAAIn many forms
SHAKTIYOGAADBy His own Power
ANEKAANToo Many
NIHITAARTHAHFor reasons unknown
DADHAATIProjected
VIETIEnters the end Phase
ANTEIn the End
VISHWAMThe Universe
AADAUBefore Creation
SAHDEVAHe is the Self Shining
SAHThat God
NAHTo Us
BUDDHAYAAOur Mind (Intellect)
SHUBHAYAAAuspicious
SAMYUNAKTUJoin (Endow)

General Meaning:

The Supreme Being, Supreme Soul, God is one without a second. In the beginning, He was One and alone and undifferentiated. For unexplainable reasons, He wanted to create the multifaceted diverse, Creation and Created diverse multifaceted universes. At the time of Pralaya, The Cosmic Deluge, the world comes to an end. All these projected, multifaceted diverse Creations, merge back into Him, the Supreme Spirit.

May this Self- Luminous, Lord, God, Bless us with an Auspicious Mind and intellect.

With Love and Best Wishes,
Paramahansa Atmananda Ji


तदेवाग्निस्तदादित्यस्तद्वायुस्तदु चन्द्रमाः
तद् वेदगुह्योपनिषत्सु गूढं तद् ब्रह्मा वेदते ब्रह्मयोनिम् ।
TAADEVA AGNISTADAADITYA STAD VAYU STADU CHANDRAMAAH
TADEVA SHUKRAM TAD BRAHMAW TADAAPASTAT PRAJAAPATIH”

Swetaaswaatara Upanisad Kapitel4, Strophe2
Strophenanalyse:

TAT EVA AGNIH Das ist das Feuer
TAT EVA ADITYAH Das ist die Sonne
TAT EVA VAAYUH Das ist die Luft
TAT CHANDRAMAAH U Das ist auch der Mond
TAT BRAHMAW Das ist auch der Höchste Geist
TAT AAPAH Das ist auch das Wasser
TAT PRAJAAPATIH Brahmaa, der Schöpfer
Allgemeine Bedeutung:

Das (Brahmam, das innere Selbst, Gott) erscheint als das Feuer, wie die Luft, die Sonne, das Wasser, der Mond, die hellen Konstellationen der Sterne und Planeten, der Schöpfer, der Erhalter, der Zerstörer und das heilige Symbol OM.

य एकोऽवर्णो बहुधा शक्तियोगाद् वरणाननेकान् निहितार्थो धाति।
यच्च स्वभावं पचति विश्वयोनिः पाच्यांश्च सर्वान् परिणामयेद् यः।
YA EKOABARNO BAHUDAA SHAKTIYOGAAD
VARNAANNEKAAN NIHIRTARTHO DADHAATI
WE CHAITI CHAANTE VISWAMAADOU SADEVAH
SA NO BUDDHAYAA SHUBHAYAA SAMYUNAKTU”

Swetaaswaatara Upanisad Kapitel-4, Strophe1
Strophenanalyse:

YAH Er
EKAH Einer und der Einzige
ABARNAH Kastenlos
BAHUDHAA In vielen Formen
SHAKTIYOGAAD Durch Seine eigene Kraft
ANEKAAN Zu viele
NIHITAARTHAH Aus unbekannten Gründen
DADHAATI Projiziert
VIETI Tritt in die Endphase ein
ANTE Am Ende
VISHWAM Das Universum
AADAU Vor der Schöpfung
SAHDEVA Er ist das Selbst, das leuchtet
SAH Dieser Gott
NAH Für uns
BUDDHAYAA Unser Geist (Intellekt)
SHUBHAYAA Verheißungsvoll
SAMYUNAKTU Verbinden (Verleihen)
Allgemeine Bedeutung:

Das Höchste Wesen, die Höchste Seele, Gott ist eins ohne ein zweites. Am Anfang war Er Eins und allein und undifferenziert. Aus unerklärlichen Gründen wollte Er die facettenreiche, vielfältige, Schöpfung erschaffen und schuf diverse, facettenreiche Universen. Zur Zeit des Pralaya, der kosmischen Sintflut, kommt die Welt zu einem Ende. All diese projizierten, facettenreichen, vielfältigen Schöpfungen verschmelzen wieder mit Ihm, dem Höchsten Geist.

Möge dieser Selbstleuchtende, Herr, Gott, uns mit einem glückverheißenden Geist und Intellekt segnen.

Mit Liebe und den besten Wünschen,
Paramahansa Atmananda Ji

तदेवाग्निस्तदादित्यस्तद्वायुस्तदु चन्द्रमाः
तद् वेदगुह्योपनिषत्सु गूढं तद् ब्रह्मा वेदते ब्रह्मयोनिम् ।
TAADEVA AGNISTADAADITYA STAD VAYU STADU CHANDRAMAAH
TADEVA SHUKRAM TAD BRAHMAW TADAAPASTAT PRAJAAPATIH”

Swetaaswaatara Upanisad Hoofdstuk 4, Vers2
Verse Analyse:

TAT EVA AGNIH Dat is het Vuur
TAT EVA ADITYAH Dat is de Zon
TAT EVA VAAYUH Dat is de lucht.
TAT CHANDRAMAAH U Dat is ook de Maan
TAT BRAHMAW Dat is ook de Opperste Geest
TAT AAPAH Dat is ook het Water
TAT PRAJAAPATIH Brahmaa, De Schepper
Algemene betekenis:

Dat (Brahmam, het Innerlijke Zelf, God) verschijnt als het Vuur, zoals de Lucht, de Zon, het Water, de Maan, de heldere Sterrenbeelden en Planeten, de Schepper, de Onderhouder, de Vernietiger, en het Heilige Symbool OM.

य एकोऽवर्णो बहुधा शक्तियोगाद् वरणाननेकान् निहितार्थ्थो धाति।
यच्च स्वभावं पचति विश्वयोनिः पाच्यांश्च सर्वान् परिणामयेद् यः।
YA EKOABARNO BAHUDAA SHAKTIYOGAAD
VARNAANNEKAAN NIHIRTARTHO DADHAATI
WE CHAITI CHAANTE VISWAMAADOU SADEVAH
SA NO BUDDHAYAA SHUBHAYAA SAMYUNAKTU”

Swetaaswaatara Upanisad Hoofdstuk-4, Vers1
Verse Analyse:

YAH Hij
EKAH Een en de enige
ABARNAH Kastanjebruin
BAHUDHAA In vele vormen
SHAKTIYOGAAD door zijn eigen kracht
ANEKAAN te veel
NIHITAARTHAH Om onbekende redenen
DADHAATI Geprojecteerd
VIETI voert de eindfase in
ANTE Uiteindelijk
VISHWAM Het Universum
AADAU vóór de oprichting
SAHDEVA Hij is de Self Shining
SAH Dat God
NAH Aan ons
BUDDHAYAA Onze geest (Intellect)
SHUBHAYAA Auspicious
SAMYUNAKTU toetreden (Endow)
Algemene betekenis:

Het Opperwezen, de Opperziel, God is één zonder seconde. In het begin was Hij één en alleen en ongedifferentieerd. Om onverklaarbare redenen wilde Hij de veelzijdige veelzijdige, scheppende en gecreëerde veelzijdige universa scheppen. In de tijd van Pralaya, de Kosmische Zondvloed, komt er een einde aan de wereld. Al deze geprojecteerde, veelzijdige en veelzijdige scheppingen gaan weer op in Hem, de Allerhoogste Geest.

Moge deze Zelflichtgevende, Heer, God, ons zegenen met een Auspicious Mind en intellect.

Met Liefde en de beste wensen,
Paramahansa Atmananda Ji

तदेवाग्निस्तदादित्यस्तद्वायुस्तदु चन्द्रमाः
तद् वेदगुह्योपनिषत्सु गूढं तद् ब्रह्मा वेदते ब्रह्मयोनिम् ।
TAADEVA AGNISTADAADITYA STAD VAYU STADU CHANDRAMAAH
TADEVA SHUKRAM TAD BRAHMAW TADAAPASTAT PRAJAAPATIH”.

Swetaaswaatara Upanisad Chapitre 4, verset 2
Analyse des versets :

TAT EVA AGNIH C’est le feu
TAT EVA ADITYAH C’est le soleil
TAT EVA VAAYUH C’est l’air
TAT CHANDRAMAAH U C’est aussi la Lune
TAT BRAHMAW C’est aussi l’esprit suprême
TAT AAPAH C’est aussi l’eau
TAT PRAJAAPATIH Brahmaa, le créateur
Signification générale :

Cela (Brahmam, le Moi intérieur, Dieu) apparaît comme le Feu, comme l’Air, le Soleil, l’Eau, la Lune, les brillantes Constellations d’Étoiles et de Planètes, le Créateur, le Soutien, le Destructeur, et le Saint Symbole OM.

य एकोऽवर्णो बहुधा शक्तियोगाद् वरणाननेकान् निहितार्थो धाति।
यच्च स्वभावं पचति विश्वयोनिः पाच्यांश्च सर्वान् परिणामयेद् यः।
YA EKOABARNO BAHUDAA SHAKTIYOGAAD
VARNAANNEKAAN NIHIRTARTHO DADHAATI
NOUS CHAITI CHAANTE VISWAMAADOU SADEVAH
SA NO BUDDHAYAA SHUBHAYAA SAMYUNAKTU”.

Swetaaswaatara Upanisad Chapitre 4, verset 1
Analyse des versets :

YAH He
EKAH One and the only One
ABARNAH Casteless
BAHUDHAA Sous de nombreuses formes
SHAKTIYOGAAD par son propre pouvoir
ANEKAAN Trop
NIHITAARTHAH Pour des raisons inconnues
Projection de DADHAATI
Le VIETI entre dans la phase finale
ANTE En fin de compte
VISHWAM L’univers
AADAU avant la création
SAHDEVA Il est l’auto brillant
SAH Que Dieu
NAH pour nous
BUDDHAYAA Notre esprit (Intellect)
SHUBHAYAA Auspicieux
SAMYUNAKTU Rejoindre (Dotation)
Signification générale :

L’Être Suprême, l’Âme Suprême, Dieu est un sans un second. Au début, Il était Un et seul et indifférencié. Pour des raisons inexplicables, Il a voulu créer les univers divers à multiples facettes, la Création et a créé des univers divers à multiples facettes. À l’époque de Pralaya, le Déluge Cosmique, le monde touche à sa fin. Toutes ces Créations projetées, aux multiples facettes et diverses, se fondent en Lui, l’Esprit suprême.

Que ce Lumineux, Seigneur, Dieu, nous bénisse d’un Esprit et d’un intellect Auspicieux.

Avec Amour et Meilleurs Voeux,
Paramahansa Atmananda Ji

तदेवाग्नायिस्तद्तदादित्यस्व्वायायुस्तदःु चन्द्रमाः
तद् वेदगुह्य्योपनिषत्मय्सु गूढं तद् ब्रह्मा वेदते ब्रह्मयोनिम् ।
TAADEVA AGNISTADAADITYA STAD VAYU STADU CHANDRAMAAH
TADEVA SHUKRAM TAD BRAHMAW TADAAPASTAT PRAJAAPATIH”.

Swetaaswaatara Upanisad Capitolo4, versetto2
Analisi dei versi:

TAT EVA AGNIH Questo è il fuoco
TAT EVA ADITYAH Questo è il Sole
TAT EVA VAAYUH Questa è l’aria
TAT CHANDRAMAAAH U Anche questa è la Luna
TAT BRAHMAW Questo è anche lo Spirito Supremo
TAT AAPAH Anche questa è l’acqua
TAT PRAJAAPATIH Brahmaa, il Creatore
Significato generale:

Che (Brahmam, l’Io interiore, Dio) appare come il Fuoco, come l’Aria, il Sole, l’Acqua, la Luna, le brillanti Costellazioni di Stelle e Pianeti, il Creatore, il Sostenitore, il Distruttore e il Santo Simbolo OM.

य एकोऽवर्णो बहुधा शक्तियोगाद् वरणाननेकान् निहितार्थो धाति।।
यच्च स्वभावं पचति विश्वयोनिः पाच्यांशयः्च सर्वान् परिणामयेद् यः।
YA EKOABARNO BAHUDAA SHAKTIYOGAAD
VARNAANNEKAAN NIHIRTARTHO DADHAATI
NOI CHAITI CHAANTE VISWAMAADOU SADEVAH
SA NO BUDDHAYAA SHUBHAYAA SAMYUNAKTU”

Swetaaswaatara Upanisad Capitolo 4, versetto 1
Analisi dei versi:

YAH Egli
EKAH Uno e l’unico
ABARNAH senza colata
BAHUDHAA In molte forme
SHAKTIYOGAAD con il suo potere
ANEKAAN Troppi
NIHITAARTHAH Per motivi sconosciuti
DADHAATI Proiettato
VIETI entra nella fase finale
ANTE Alla fine
VISHWAM L’Universo
AADAU prima della creazione
SAHDEVA Egli è l’Auto splendente
SAH che Dio
Nah a noi
BUDDHAYAAA La nostra mente (Intelletto)
SHUBHAYAA Auspicious
SAMYUNAKTU Join (Fine)
Significato generale:

L’Essere Supremo, l’Anima Suprema, Dio è uno senza un secondo. All’inizio era Uno e solo e indifferenziato. Per ragioni inspiegabili, Egli ha voluto creare la molteplice diversità, la Creazione e ha creato diversi universi sfaccettati. Al tempo di Pralaya, Il diluvio cosmico, il mondo arriva alla fine. Tutte queste molteplici e sfaccettate Creazioni, proiettate, si fondono di nuovo in Lui, lo Spirito Supremo.

Possa questo Auto-luminoso, Signore, Dio, benedirci con una mente e un intelletto auspicioso.

Con Amore e Auguri,
Paramahansa Atmananda Ji

तदेवाग्निस्तदादित्यस्तद्वायुस्तदु चन्द्रमाः
तद् वेदगुह्योपनिषत्सु गूढं तद् ब्रह्मा वेदते ब्रह्मयोनिम् ।
TAADEVA AGNISTADAADITYA STAD VAYU STADU CHANDRAMAAH
TADEVA SHUKRAM TAD BRAHMAW TADAAPASTAT PRAJAAPATIH”

Swetaaswaatara Upanisad Capítulo 4, Versículo 2
Análisis del verso:

TAT EVA AGNIH Ese es el fuego
TAT EVA ADITYAH Ese es el Sol
TAT EVA VAAYUH Ese es el aire
TAT CHANDRAMAAH U Eso también es la Luna
TAT BRAHMAW Que también es el Espíritu Supremo
TAT AAPAH Eso también es el Agua
TAT PRAJAAPATIH Brahmaa, El Creador
Significado general:

Eso (Brahmam, El Íntimo, Dios) aparece como el Fuego, como el Aire, el Sol, el Agua, la Luna, las brillantes Constelaciones de Estrellas y Planetas, el Creador, el Sustentador, el Destructor, y el Sagrado Símbolo OM.

य एकोऽवर्णो बहुधा शक्तियोगाद् वरणाननेकान् निहितार्थो धाति।
यच्च स्वभावं पचति विश्वयोनिः पाच्यांश्च सर्वान् परिणामयेद् यः।
YA EKOABARNO BAHUDAA SHAKTIYOGAAD
VARNAANNEKAAN NIHIRTARTHO DADHAATI
WE CHAITI CHAANTE VISWAMAADOU SADEVAH
SA NO BUDDHAYAA SHUBHAYAA SAMYUNAKTU”

Swetaaswaatara Upanisad Capítulo 4, Versículo 1
Análisis del verso:

YAH He
EKAH Uno y el único
ABARNAH Sin casta
BAHUDHAA En muchas formas
SHAKTIYOGAAD por su propio poder
ANEKAAN Demasiados
NIHITAARTHAH Por razones desconocidas
DADHAATI Proyectado
VIETI entra en la fase final
ANTE el final
VISHWAM El Universo
AADAU antes de la creación
SAHDEVA Él es el Autobrillante
SAH Ese Dios
NAH a nosotros
BUDDHAYAA Nuestra Mente (Inteligencia)
SHUBHAYAA Auspicioso
SAMYUNAKTU Join (Endow)
Significado general:

El Ser Supremo, el Alma Suprema, Dios es uno sin segundo. Al principio, Él era Uno y solo e indiferenciado. Por razones inexplicables, quiso crear los diversos universos multifacéticos, Creación y Creó diversos universos multifacéticos. En la época de Pralaya, el Diluvio Cósmico, el mundo llega a su fin. Todas estas proyectadas y multifacéticas diversas creaciones, se fusionan de nuevo en Él, el Espíritu Supremo.

Que este auto luminoso, Señor, Dios, nos bendiga con una mente e intelecto auspiciosos.

Con amor y los mejores deseos,
Paramahansa Atmananda Ji

तदेवाग्निस्तदादित्यस्तद्तद्वायुसःु चन्द्रमाः
तद् वेदगुह्योपनिषत्सु गूढं तद् ब्रह्मा वेदते ब्रह्मयोनिम् ।
TAADEVA AGNISTADAADITYA STAD VAYU STADU CHANDRAMAAH
TADEVA SHUKRAM TAD BRAHMAW TADAAPASTAT PRAJAAPATIH”.

Swetaaswaatara Upanisad Capítulo4, Verso2
Análise de Verso:

TAT EVA AGNIH Que é o fogo
TAT EVA ADITYAH That is the Sun
TAT EVA VAAYUH Isso é o Ar
TAT CHANDRAMAAH U Isso também é a Lua
TAT BRAHMAW Que também é o Espírito Supremo
TAT AAPAH Que também é a Água
TAT PRAJAAPATIH Brahmaa, O Criador
Significado geral:

Que (Brahmam, O Eu Interior, Deus) aparece como o Fogo, como o Ar, o Sol, a Água, a Lua, as brilhantes Constelações de Estrelas e Planetas, o Criador, o Sustentador, o Destruidor, e o Símbolo Sagrado OM.

य एकोऽवर ा्णो बहुधा शक्तियोगाद् वरणाननेकान् निहितार्थो धाति।
यच्च स्वभ ानावं पचति विश्वयोनिः पाच्यांश्च सर्वान् परिणामयेद् यः।
YA EKOABARNO BAHUDAA SHAKTIYOGAAD
VARNAANNEKAAN NIHIRTARTHO DADHAATI
NÓS CHAITI CHAANTE VISWAMAADOU SADEVAH
SA NO BUDDHAYAA SHUBHAYAA SAMYUNAKTU”.

Swetaaswaatara Upanisad Capítulo-4, Verso1
Análise de Verso:

YAH Ele
EKAH Um e o único
ABARNAH Casteless
BAHUDHAA Em muitas formas
SHAKTIYOGAAD por seu próprio poder
ANEKAAN Demasiados
NIHITAARTHAH Por razões desconhecidas
DADHAATI Projetado
VIETI Entra na fase final
ANTE No Fim
VISHWAM O Universo
AADAU antes da criação
SAHDEVA Ele é o Self Shining
SAH Que Deus
NAH para nós
BUDDHAYAA Nossa mente (Intellect)
SHUBHAYAA Auspicioso
SAMYUNAKTU Join (Endow)
Significado geral:

O Ser Supremo, Alma Suprema, Deus é um sem um segundo. No início, Ele era Um e sozinho e indiferenciado. Por razões inexplicáveis, Ele quis criar os multifacetados diversos, a Criação e Criou diversos universos multifacetados. Na época de Pralaya, O Dilúvio Cósmico, o mundo chega ao fim. Todas estas Criações diversas e multifacetadas projetadas, fundem-se de volta a Ele, o Espírito Supremo.

Que este Auto-Luminoso, Senhor, Deus, nos abençoe com uma Mente Auspiciosa e intelecto.

Com Amor e Melhores Desejos,
Paramahansa Atmananda Ji

Paramhansa Atmananda
Paramhansa Atmananda

An immaculate Neuro-Physician, Gurudev Paramahansa Atmananda interprets the underlying philosophies in a very simple, concise, straightforward and easily comprehensible style. His expertise on the ageless Vedic Scriptures makes a profound impression on those who attend his numerous lectures.