Assurance by God to protect the world and His devotees

यदा यदा हि धर्मस्य ग्लानिर्भवति भारत |
अभ्युत्थानमधर्मस्य तदात्मानं सृजाम्यहम् || 7||

YADAA YADAA HI DHARMASYA
GLAANIR BHABAT BHAARATA
ABHYUT THAANAM ADHARMASYA
TADAAT MAANAM SRUJAA MYAHAM”


(Bhgavad Gita Chapter4 Verse7)

O’ Descendant of Emperor Bharat, whenever and wherever, there is
deterioration of Dharma or the Cosmic Order, and rise of evil forces, I
reincarnate myself and appear in form among the people in the world.
God is Formless, quality-less and abides everywhere, all the time in
every being. Yet to fulfil his Cosmic Divine Order, He takes form and
reincarnates Himself.

With Love and Blessings,
Paramahansa Atmananda Ji


Read this article in other languages

পৃথিবী ও তাঁর ভক্তদের রক্ষার জন্য ঈশ্বরের আশ্বাস

হে সম্রাট ভরতের বংশধর, যখনই এবং যেখানেই থাকুক না কেন
ধর্ম বা মহাজাগতিক শৃঙ্খলার অবনতি এবং অশুভ শক্তির উত্থান, আমি
নিজেকে পুনর্জন্ম এবং বিশ্বের মানুষের মধ্যে রূপে আবির্ভূত করা।

ঈশ্বর নিরাকার এবং সর্বত্র বিরাজমান, সর্ব্বদা প্রত্যেক সত্তা। তবুও তাঁর মহাজাগতিক ঐশ্বরিক আদেশ পালন করার জন্য, তিনি রূপ গ্রহণ করেন এবং নিজেকে পুনর্জন্ম দেয়।

ভালোবাসা ও আশীর্বাদ নিয়ে,
পরমহংস আত্মানন্দ জি

Verzekering van God om de wereld en Zijn toegewijden te beschermen

O’ afstammeling van keizer Bharat, waar en wanneer er ook maar sprake is van verslechtering van Dharma of de Kosmische Orde, en opkomst van kwade krachten, ik reïncarneer mezelf en verschijn in vorm onder de mensen in de wereld.


God is Vormloos, kwaliteitsloos en verblijft overal, de hele tijd in
elk wezen. Maar om Zijn Kosmische Goddelijke Orde te vervullen, neemt Hij vorm aan en reïncarneert Hij zichzelf.

Met liefde en zegeningen,
Paramahansa Atmananda Ji

Assurance de Dieu de protéger le monde et ses fidèles

O’ Descendant de l’Empereur Bharat, à chaque fois et partout où il y a
détérioration du Dharma ou de l’Ordre Cosmique, et la montée des forces du mal, je me me réincarne et apparais sous une forme parmi les gens dans le monde.

Dieu est sans forme, sans qualité et demeure partout, tout le temps dans chaque être. chaque être. Cependant, pour accomplir son Ordre Divin Cosmique, Il prend forme et se réincarne.

Avec amour et bénédiction,
Paramahansa Atmananda Ji

Zusicherung Gottes, die Welt und seine Anhänger zu schützen

O’ Nachkomme des Kaisers Bharat, wann immer und wo immer es eine
Verschlechterung des Dharma oder der kosmischen Ordnung und das Aufkommen böser Kräfte gibt, reinkarniere ich reinkarniere ich mich und erscheine in Gestalt unter den Menschen auf der Welt.


Gott ist formlos, qualitätslos und verweilt überall, die ganze Zeit in
jedem Wesen. Doch um seinen kosmischen göttlichen Auftrag zu erfüllen, nimmt er Form an und reinkarniert sich selbst.

Mit Liebe und Segen,
Paramahansa Atmananda Ji

दुनिया और अपने भक्तों की रक्षा के लिए भगवान द्वारा आश्वासन

हे सम्राट भरत के वंशज, जब भी और जहाँ कहीं भी हो,
धर्म या ब्रह्मांडीय व्यवस्था का ह्रास, और बुरी शक्तियों का उदय, I
मैं स्वयं को पुनर्जन्म देता हूँ और संसार में लोगों के बीच रूप में प्रकट होता हूँ।

ईश्वर निराकार है, गुण-रहित है और हर समय, हर समय निवास करता है
हर प्राणी। फिर भी अपने लौकिक दिव्य आदेश को पूरा करने के लिए, वह रूप लेता है और
स्वयं का पुनर्जन्म लेता है।

प्यार और आशीर्वाद के साथ,
परमहंस आत्मानंद जी

Assicurazione da parte di Dio di proteggere il mondo e i Suoi devoti

O discendente dell’imperatore Bharat, ogni volta e ovunque si verifichi il deterioramento del Dharma o dell’ordine cosmico e l’ascesa delle forze del male, io deterioramento del Dharma o dell’Ordine Cosmico e l’ascesa delle forze del male, io mi reincarno e appaio in forma tra le persone del mondo.

Dio è senza forma, senza qualità e risiede ovunque, in ogni momento, in ogni essere. Tuttavia, per adempiere al suo ordine cosmico divino, prende forma e si reincarna.

Con amore e benedizioni,
Paramahansa Atmananda Ji

Garantia de Deus para proteger o mundo e Seus devotos

Ó descendente do Imperador Bharat, quando e onde quer que haja
deterioração do Dharma ou da Ordem Cósmica e o surgimento de forças malignas, eu reencarno e apareço em forma entre as pessoas do mundo.

Deus não tem forma, não tem qualidade e está em toda parte, o tempo todo, em todos os seres. em todos os seres. No entanto, para cumprir sua Ordem Divina Cósmica, Ele toma forma e se reencarna a Si mesmo.

Com amor e bênçãos,
Paramahansa Atmananda Ji

Garantía de Dios para proteger al mundo y a Sus devotos

O’ Descendiente del Emperador Bharat, donde quiera y cuando quiera, hay deterioro del Dharma o del Orden Cósmico, y el surgimiento de fuerzas malignas, Yo me reencarno y aparezco en forma entre la gente del mundo.

Dios es Sin Forma, sin cualidad y habita en todas partes, todo el tiempo en cada ser. Sin embargo, para cumplir su Orden Divino Cósmico, toma forma y se reencarna.

Con Amor y Bendiciones,
Paramahansa Atmananda Ji