aspects of soul

The Aspects of The Soul

न जायते म्रियते वा विपश्चिन्नायं कुतश्चिन्न बभूव कश्चित् ।
अजो नित्यः शाश्वतोऽयं पुराणो न हन्यते हन्यमाने शरीरे ॥ १८ ॥

ena jaayatay mriyatay waa bipashchinnaayam kutashinnam babhuba kaschit
ajo nityam shaashwatoayampuraano na nanyatay hanyamaanay shakeeray

Kathopanishad Chapter 1 Valli 2 Verse 18

The Pure Consciousness, Soul is neither born, nor It dies. It has no source. It did not take origin from anything, nor does anything originate from It. It is Birthless, Deathless, Eternal, underlying, and Most Ancient. It is not destroyed, even if the body is destroyed.

हन्ता चेन्मन्यते हन्तुँ हतश्चेन्मन्यते हतं ।
उभौ तौ न विजानीतो नायँ हन्ति न हन्यते ॥ १९ ॥

hantaa chenmanyatay hantum hataschenmanyatay hatam
ubhou tou na vijaaneeto naayam hanti na hanyatay

Kathopanishad Chapter 1 Valli 2 Verse 19

Here Lord Yamaraj is describing the characteristics of the Soul (The Self). As long as the spiritual seeker doesn’t realize that he is not really, the body, but the Inner Higher Self, which is Immortal even if abiding in the destructible body, he will not develop the Wisdom of The Inner detachment or renunciation. He has to have the inner conviction of his True identity as the Immortal, Eternal Soul, the Self, to be able to meditate deeply on the Soul and realize the Truth. Then only, the sufferings caused by ignorance will cease forever. He will be convinced that the Soul is Eternal, free from the conditioning of the mind, and is SAT CHIT AANANDAM. He is different and separate from the Physical, Mental, and Causal bodies and is ever Pure, Perfect & Eternal.

May God, and Gurus Bless, Guide, Protect, and Inspire you.

With Love and Best Wishes,

Humbly

Paramahansa Atmananda Ji


Read this article in other languages

আত্মার দিকসমূহ
কাথোপানিশাদ অধ্যায় ১ ভাল্লি ২ আয়াত ১৮

বিশুদ্ধ চেতনা, আত্মা জন্মায় না, মরে না। এর কোনো উৎস নেই। এটি কোন কিছু থেকে উৎপত্তি হয়নি, এবং কোন কিছুই এটি থেকে উদ্ভূত হয় না।
এটি জন্মহীন, মৃত্যুহীন, শাশ্বত, অন্তর্নিহিত এবং সর্বাধিক প্রাচীন। এটি ধ্বংস হয় না, এমনকি শরীর ধ্বংস হয়ে গেলেও।

কাথোপানিশাদ অধ্যায় ১ ভাল্লি ২ আয়াত ১৮

এখানে ভগবান যমরাজ আত্মার (আত্মা) বৈশিষ্ট্যগুলি বর্ণনা করছেন। যতক্ষণ পর্যন্ত আধ্যাত্মিক সন্ধানকারী উপলব্ধি করতে না পারে যে তিনি প্রকৃতপক্ষে দেহ নন, বরং অভ্যন্তরীণ উচ্চতর আত্মা, যা ধ্বংসাত্মক দেহে স্থায়ী হলেও অমর, ততক্ষণ তিনি অভ্যন্তরীণ বিচ্ছিন্নতা বা ত্যাগের প্রজ্ঞা বিকাশ করবেন না। আত্মার উপর গভীরভাবে ধ্যান করতে এবং সত্যকে উপলব্ধি করতে সক্ষম হওয়ার জন্য তাকে অমর, অনন্ত আত্মা, আত্মা হিসাবে তার সত্য পরিচয়ের অভ্যন্তরীণ প্রত্যয় থাকতে হবে। তাহলেই অজ্ঞতার কারণে সৃষ্ট দুর্ভোগ চিরতরে বন্ধ হয়ে যাবে। তিনি নিশ্চিত হবেন যে আত্মা শাশ্বত, মনের কন্ডিশনিং থেকে মুক্ত, এবং তিনি হলেন সত চিট আনন্দম। তিনি শারীরিক, মানসিক এবং কার্যকারণ দেহ থেকে আলাদা এবং সর্বদা বিশুদ্ধ, নিখুঁত এবং শাশ্বত।

ঈশ্বর এবং গুরুরা আপনাকে আশীর্বাদ করুন, গাইড করুন, রক্ষা করুন এবং অনুপ্রাণিত করুন।

ভালোবাসা ও শুভকামনা,

নম্রভাবে

পরমহংস আত্মানন্দ জি

De aspecten van de ziel
Kathopanishad Hoofdstuk 1 Valli 2 Vers 18

Het zuivere bewustzijn, de Ziel, wordt niet geboren en sterft niet. Het heeft geen bron. Het is nergens uit voortgekomen, noch komt er iets uit voort.
Het is Geboorteloos, Doodloos, Eeuwig, onderliggend en Meest Eeuwig. Het wordt niet vernietigd, zelfs niet als het lichaam wordt vernietigd.

Kathopanishad Hoofdstuk 1 Valli 2 Vers 18

Hier beschrijft Heer Yamaraj de karakteristieken van de Ziel (het Zelf). Zolang de spirituele zoeker zich niet realiseert dat hij niet echt het lichaam is, maar het Innerlijke Hogere Zelf, dat Onsterfelijk is, zelfs als het in het vernietigbare lichaam verblijft, zal hij de Wijsheid van de Innerlijke onthechting of verzaking niet ontwikkelen.
Hij moet de innerlijke overtuiging hebben van zijn Ware identiteit als de Onsterfelijke, Eeuwige Ziel, het Zelf, om diep te kunnen mediteren over de Ziel en de Waarheid te realiseren. Alleen dan zal het lijden veroorzaakt door onwetendheid voor altijd ophouden.
Hij zal ervan overtuigd zijn dat de Ziel Eeuwig is, vrij van de conditionering van de geest, en ZAT CHIT AANANDAM is. Hij is verschillend en gescheiden van de Fysieke, Mentale en Causale lichamen en is altijd Puur, Perfect & Eeuwig.

Moge God en de Goeroes je zegenen, leiden, beschermen en inspireren.

Met liefde en de beste wensen,

Hoogachtend

Paramahansa Atmananda Ji

Les aspects de l’âme
Kathopanishad Chapitre 1 Valli 2 Verset 18

La pure conscience, l’âme, ne naît ni ne meurt. Elle n’a pas de source. Elle ne tire son origine de rien, et rien ne tire son origine d’elle.
Elle est sans naissance, sans mort, éternelle, sous-jacente et très ancienne. Il n’est pas détruit, même si le corps est détruit.

Kathopanishad Chapitre 1 Valli 2 Verset 18

Le Seigneur Yamaraj décrit ici les caractéristiques de l’âme (le Soi). Tant que le chercheur spirituel ne réalise pas qu’il n’est pas vraiment le corps, mais le Soi supérieur intérieur, qui est immortel même s’il demeure dans un corps destructible, il ne développera pas la sagesse du détachement intérieur ou du renoncement.
Il doit avoir la conviction intérieure de sa véritable identité en tant qu’âme immortelle et éternelle, le Soi, pour pouvoir méditer profondément sur l’âme et réaliser la Vérité. Alors seulement, les souffrances causées par l’ignorance cesseront à jamais.
Il sera convaincu que l’âme est éternelle, libre des conditionnements du mental, et qu’elle est SAT CHIT AANANDAM. Elle est différente et séparée des corps physique, mental et causal et est toujours pure, parfaite et éternelle.

Que Dieu et les gourous vous bénissent, vous guident, vous protègent et vous inspirent.

Avec amour et mes meilleurs vœux,

humblement

Paramahansa Atmananda Ji

Die Aspekte der Seele
Kathopanishad Kapitel 1 Valli 2 Vers 18

Das reine Bewusstsein, die Seele, wird weder geboren, noch stirbt sie. Sie hat keine Quelle. Sie ist weder aus etwas entstanden, noch hat etwas seinen Ursprung in ihr.
Sie ist ungeboren, unsterblich, ewig, zugrunde liegend und uralt. Es wird nicht zerstört, selbst wenn der Körper zerstört wird.

Kathopanishad Kapitel 1 Valli 2 Vers 18

Hier beschreibt Lord Yamaraj die Eigenschaften der Seele (des Selbst). Solange der spirituell Suchende nicht erkennt, dass er in Wirklichkeit nicht der Körper ist, sondern das Innere Höhere Selbst, das unsterblich ist, auch wenn es in einem zerstörbaren Körper wohnt, wird er nicht die Weisheit der Inneren Loslösung oder Entsagung entwickeln.
Er muss die innere Überzeugung von seiner wahren Identität als die unsterbliche, ewige Seele, das Selbst, haben, um in der Lage zu sein, tief über die Seele zu meditieren und die Wahrheit zu erkennen. Nur dann werden die Leiden, die durch Unwissenheit verursacht werden, für immer aufhören.
Er wird davon überzeugt sein, dass die Seele ewig ist, frei von den Konditionierungen des Verstandes, und SAT CHIT AANANDAM ist. Sie ist anders und getrennt von den physischen, mentalen und kausalen Körpern und ist immer rein, vollkommen und ewig.

Mögen Gott und die Gurus Sie segnen, führen, beschützen und inspirieren.

Mit Liebe und den besten Wünschen,

Demütig

Paramahansa Atmananda Ji

आत्मा के पहलू
कठोपनिषद अध्याय 1 वल्ली 2 श्लोक 18

शुद्ध चेतना, आत्मा न तो पैदा होती है, न मरती है। इसका कोई स्रोत नहीं है। यह किसी चीज से उत्पन्न नहीं हुआ, न ही इससे कुछ उत्पन्न होता है।
यह जन्महीन, मृत्युहीन, शाश्वत, अंतर्निहित, और सबसे प्राचीन है। यह नष्ट नहीं होता है, भले ही शरीर नष्ट हो जाए।

कठोपनिषद अध्याय 1 वल्ली 2 श्लोक 18

यहां भगवान यमराज आत्मा (स्वयं) की विशेषताओं का वर्णन कर रहे हैं। जब तक आध्यात्मिक साधक को यह एहसास नहीं होता कि वह वास्तव में शरीर नहीं है, बल्कि आंतरिक उच्च आत्म है, जो विनाशकारी शरीर में रहने पर भी अमर है, तब तक वह आंतरिक अलगाव या त्याग के ज्ञान को विकसित नहीं करेगा। उसे अमर, शाश्वत आत्मा, स्वयं के रूप में अपनी सच्ची पहचान का आंतरिक दृढ़ विश्वास होना चाहिए, ताकि वह आत्मा पर गहराई से ध्यान कर सके और सत्य का एहसास कर सके। तभी अज्ञान के कारण होने वाले कष्ट सदा के लिए समाप्त होंगे। वह आश्वस्त हो जाएगा कि आत्मा शाश्वत है, मन की कंडीशनिंग से मुक्त है, और सतचित आनंदम है। वह शारीरिक, मानसिक और कारण शरीर से अलग और अलग है और हमेशा शुद्ध, परिपूर्ण और शाश्वत है।

भगवान और गुरु आपको आशीर्वाद, मार्गदर्शन, रक्षा और प्रेरित करें।

प्यार और शुभकामनाओं के साथ,

नम्रतापूर्वक

परमहंस आत्मानंद जी

Gli aspetti dell’anima
Kathopanishad Capitolo 1 Valli 2 Versetto 18

La Pura Coscienza, l’Anima, non nasce né muore. Non ha alcuna fonte. Non ha preso origine da nulla, né nulla ha origine da essa.
È senza nascita, senza morte, eterna, sottostante e antichissima. Non si distrugge, anche se il corpo viene distrutto.

Kathopanishad Capitolo 1 Valli 2 Versetto 18

Qui il Signore Yamaraj descrive le caratteristiche dell’Anima (il Sé). Finché il ricercatore spirituale non si rende conto di non essere in realtà il corpo, ma il Sé superiore interiore, che è immortale anche se risiede nel corpo distruttibile, non svilupperà la saggezza del distacco interiore o della rinuncia.
Deve avere la convinzione interiore della sua vera identità di Anima Immortale ed Eterna, il Sé, per poter meditare profondamente sull’Anima e realizzare la Verità. Solo allora le sofferenze causate dall’ignoranza cesseranno per sempre.
Si convincerà che l’Anima è eterna, libera dai condizionamenti della mente, ed è SAT CHIT AANANDAM. È diversa e separata dai corpi fisico, mentale e causale ed è sempre pura, perfetta ed eterna.

Che Dio e i Guru vi benedicano, guidino, proteggano e ispirino.

Con amore e con i migliori auguri,

umilmente

Paramahansa Atmananda Ji

Os aspectos da alma
Kathopanishad Capítulo 1 Valli 2 Versículo 18

A Consciência Pura, a Alma, não nasce nem morre. Ela não tem fonte. Ela não se originou de nada, nem nada se origina dela.
Ela não tem nascimento, não morre, é eterna, subjacente e muito antiga. Não é destruído, mesmo que o corpo seja destruído.

Kathopanishad Capítulo 1 Valli 2 Versículo 18

Aqui o Senhor Yamaraj está descrevendo as características da Alma (o Ser). Enquanto o buscador espiritual não perceber que, na verdade, ele não é o corpo, mas o Eu Superior Interior, que é Imortal, mesmo que permaneça em um corpo destrutível, ele não desenvolverá a Sabedoria do Desapego Interior ou da renúncia.
Ele precisa ter a convicção interna de sua verdadeira identidade como a Alma Imortal e Eterna, o Ser, para poder meditar profundamente na Alma e perceber a Verdade. Somente então, os sofrimentos causados pela ignorância cessarão para sempre.
Ele se convencerá de que a Alma é Eterna, livre do condicionamento da mente e é SAT CHIT AANANDAM. Ela é diferente e separada dos corpos Físico, Mental e Causal e é sempre Pura, Perfeita e Eterna.

Que Deus e os Gurus o abençoem, guiem, protejam e inspirem.

Com amor e os melhores votos,

Humildemente

Paramahansa Atmananda Ji

Los Aspectos del Alma
Kathopanishad Capítulo 1 Valli 2 Verso 18

La Conciencia Pura, el Alma, ni nace ni muere. No tiene origen. No se originó de nada, ni nada se origina de Ella.
No nace, no muere, es eterna, subyacente y antiquísima. No se destruye, aunque se destruya el cuerpo.

Kathopanishad Capítulo 1 Valli 2 Verso 18

Aquí el Señor Yamaraj está describiendo las características del Alma (El Ser). Mientras el buscador espiritual no se dé cuenta de que él no es realmente, el cuerpo, sino el Yo Superior Interno, que es Inmortal aunque habite en el cuerpo destructible, no desarrollará la Sabiduría del Desapego Interno o Renunciación.
Tiene que tener la convicción interna de su Verdadera identidad como el Alma Inmortal, Eterna, el Ser, para poder meditar profundamente en el Alma y realizar la Verdad. Sólo entonces, los sufrimientos causados por la ignorancia cesarán para siempre.
Se convencerá de que el Alma es Eterna, libre del condicionamiento de la mente, y es SAT CHIT AANANDAM. Es diferente y está separada de los cuerpos Físico, Mental y Causal y es siempre Pura, Perfecta y Eterna.

Que Dios y los Gurus te bendigan, guíen, protejan e inspiren.

Con Amor y los Mejores Deseos,

Humildemente

Paramahansa Atmananda Ji