Importance of Kenopanishad



Published on

Modified on December 7, 2020

The mind is matter and is conditioned. It is not free or independent or self-existent. By nature, the mind is extremely restless and extroverted.

Dear Divine Friends,

Pranams, Humble and Loving Greetings.

Hope you are doing great in spite of transient and passing phenomena of Nature (both primordial Mother Nature and lower material Nature). Nature is always ruled by dualities, ups and downs, day and night, pleasure and pains, happiness and unhappiness, joys and sorrows, light and darkness, knowledge and ignorance, positives and negatives, exhilarations, and depressions, excitement, and boredoms, etc. By nature, these are not what they tend to mean.

Some, the people, like it and call it good and favorable and positive. In some situations, people do not like and call it unfavorable, negative, and bad. The whole thing is interpreted by the mind. The mind is matter and is conditioned. It is not free or independent or self-existent. By nature, the mind is extremely restless and extroverted. This restlessness prevents from perceiving the immortal, effulgent, self-existing, unconditioned soul, the spirit, Brahmam, God.

In many religions, people worship powerful natural forces as God and seek favors and Blessings. Some of them are:- The Fire, The Wind, The Water, The Earth, Space, The Lightning and Thunder, and so on. This Kenopanisad teaches that these are energized and empowered by God, these independently and by themselves are not God. The Kenopanisad by practical example and stories correct these mistakes and bring out the Truth in an interesting and convincing manner.

May God and Gurus, Bless, Guide, Protect and Inspire you and your loved ones and remove your troubles.
With Love and Best Wishes, Paramahansa Atmananda Ji


Read this article in other languages

Liebe göttliche Freunde,
Pranams, demütige und liebevolle Grüße.
Ich hoffe, dass es Ihnen trotz vorübergehender und vorübergehender Naturphänomene (sowohl der ursprünglichen Mutter Natur als auch der niederen materiellen Natur) gut geht. In der Natur herrschen immer Dualitäten, Höhen und Tiefen, Tag und Nacht, Freude und Schmerz, Glück und Unglück, Freuden und Sorgen, Licht und Dunkelheit, Wissen und Unwissenheit, Positives und Negatives, Rausch und Depressionen, Aufregung und Langeweile usw. Dies sind von Natur aus nicht das, was sie in der Regel bedeuten.

Einige, die Menschen, mögen es und nennen es gut und günstig und positiv. In manchen Situationen mögen es die Menschen nicht und nennen es ungünstig, negativ und schlecht. Das Ganze wird vom Verstand interpretiert. Der Verstand ist Materie und wird konditioniert. Er ist nicht frei oder unabhängig oder selbst existent. Von Natur aus ist der Verstand extrem unruhig und extrovertiert. Diese Unruhe hindert ihn daran, die unsterbliche, strahlende, selbstexistierende, unkonditionierte Seele, den Geist, Brahmam, Gott, wahrzunehmen.

In vielen Religionen verehren die Menschen mächtige Naturkräfte als Gott und suchen Gunst und Segen. Einige von ihnen sind: Das Feuer, der Wind, das Wasser, die Erde, der Weltraum, Blitz und Donner und so weiter. Dieses Kenopanisad lehrt, dass diese von Gott erregt und ermächtigt sind, dass sie unabhängig und aus sich selbst heraus nicht Gott sind. Die Kenopanisad korrigiert diese Fehler durch praktische Beispiele und Geschichten und bringt die Wahrheit auf interessante und überzeugende Weise zum Vorschein.

Möge Gott und Gurus Sie und Ihre Lieben segnen, leiten, schützen und inspirieren und Ihre Schwierigkeiten beseitigen.
Mit Liebe und besten Wünschen, Paramahansa Atmananda Ji

Lieve goddelijke vrienden,
Grappen, nederige en liefdevolle groeten.
Hoop dat je het geweldig doet ondanks de voorbijgaande en voorbijgaande fenomenen van de natuur (zowel de oer-natuur als de lagere materiële natuur). De natuur wordt altijd geregeerd door dualiteiten, ups en downs, dag en nacht, plezier en pijn, geluk en verdriet, vreugde en verdriet, licht en duisternis, kennis en onwetendheid, positieven en negatieven, opwinding en depressies, opwinding en verveling, enz. Van nature zijn dit niet wat ze bedoelen.

Sommigen, de mensen, vinden het leuk en noemen het goed en gunstig en positief. In sommige situaties houden mensen er niet van en noemen ze het ongunstig, negatief en slecht. De hele zaak wordt geïnterpreteerd door de geest. De geest is materie en is geconditioneerd. Het is niet vrij of onafhankelijk of zelfbestaand. De geest is van nature extreem onrustig en extravert. Deze rusteloosheid verhindert het waarnemen van de onsterfelijke, uitbundige, zelfbestaande, ongeconditioneerde ziel, de geest, Brahmam, God.

In veel religies aanbidden mensen krachtige natuurkrachten als God en zoeken ze naar gunsten en zegeningen. Sommige daarvan zijn: – Het vuur, de wind, het water, de aarde, de ruimte, de bliksem en de donder, enzovoort. Deze Kenopanisade leert ons dat deze krachten door God bekrachtigd worden en dat deze onafhankelijk van elkaar en op zichzelf niet God zijn. De Kenopanisade corrigeert door praktische voorbeelden en verhalen deze fouten en brengt de waarheid op een interessante en overtuigende manier naar buiten.

Moge God en Goeroes, Zegen, Leid, Bescherm en Inspireer u en uw dierbaren en verwijder uw problemen.
Met Liefde en Beste wensen, Paramahansa Atmananda Ji

Chers amis divins,
Pranams, salutations humbles et affectueuses.
J’espère que vous vous en sortez bien malgré les phénomènes transitoires et éphémères de la nature (à la fois mère nature primordiale et nature matérielle inférieure). La nature est toujours régie par des dualités, des hauts et des bas, le jour et la nuit, le plaisir et les douleurs, le bonheur et le malheur, les joies et les peines, la lumière et l’obscurité, la connaissance et l’ignorance, les positifs et les négatifs, les exaltations et les dépressions, l’excitation et l’ennui, etc. Par nature, ce n’est pas ce qu’ils ont tendance à vouloir dire.

Certains, les gens, aiment cela et l’appellent bon, favorable et positif. Dans certaines situations, les gens n’aiment pas et appellent cela défavorable, négatif et mauvais. Tout cela est interprété par l’esprit. L’esprit est la matière et il est conditionné. Il n’est ni libre, ni indépendant, ni auto-existant. Par nature, l’esprit est extrêmement agité et extraverti. Cette agitation empêche de percevoir l’âme immortelle, effulente, auto-existante et inconditionnée, l’esprit, Brahmam, Dieu.

Dans de nombreuses religions, les gens vénèrent de puissantes forces naturelles en tant que Dieu et recherchent des faveurs et des bénédictions. Certaines d’entre elles sont : Le feu, le vent, l’eau, la terre, l’espace, la foudre et le tonnerre, etc. Cette kénopanisade enseigne que ces forces sont dynamisées et renforcées par Dieu, mais qu’indépendamment et par elles-mêmes, elles ne sont pas Dieu. La Kénopanisad, par des exemples pratiques et des histoires, corrige ces erreurs et fait ressortir la Vérité d’une manière intéressante et convaincante.

Que Dieu et les gourous, vous bénissent, vous guident, vous protègent et vous inspirent, ainsi que vos proches, et vous débarrassent de vos soucis.
Avec amour et meilleurs vœux, Paramahansa Atmananda Ji

Cari amici divini,
Pranam, saluti umili e affettuosi.
Spero che stiate andando bene nonostante i fenomeni transitori e di passaggio della Natura (sia madre natura primordiale che materiale inferiore). La natura è sempre dominata da dualità, alti e bassi, giorno e notte, piacere e dolori, felicità e infelicità, gioie e dolori, luce e buio, conoscenza e ignoranza, positivi e negativi, euforia e depressione, eccitazione e noia, eccitazione e noia, ecc. Per natura, questi non sono ciò che tendono a significare.

Ad alcuni, le persone, piace e lo chiamano buono e favorevole e positivo. In alcune situazioni, la gente non ama e lo chiama sfavorevole, negativo e cattivo. Il tutto viene interpretato dalla mente. La mente è materia ed è condizionata. Non è libera o indipendente o autoesistente. Per natura, la mente è estremamente inquieta ed estroversa. Questa inquietudine impedisce di percepire l’anima immortale, effervescente, autoesistente, incondizionata, lo spirito, Brahmam, Dio.

In molte religioni, le persone venerano potenti forze naturali come Dio e cercano favori e benedizioni. Alcune di esse sono: il fuoco, il vento, l’acqua, la terra, lo spazio, il fulmine, il tuono e così via. Questa Kenopanisad insegna che questi sono alimentati e potenziati da Dio, questi indipendentemente e da soli non sono Dio. La Kenopanisad con esempi pratici e storie corregge questi errori e fa emergere la Verità in modo interessante e convincente.

Che Dio e i Guru, Benedetti, guidino, proteggano e ispirino voi e i vostri cari e rimuovano i vostri problemi.
Con amore e auguri, Paramahansa Atmananda Ji

Queridos amigos divinos,
Pranams, humildes y cariñosos saludos.
Espero que lo estés haciendo bien a pesar de los fenómenos transitorios y pasajeros de la Naturaleza (tanto la Madre Naturaleza primordial como la Naturaleza material inferior). La naturaleza siempre está gobernada por dualidades, altibajos, día y noche, placer y dolor, felicidad e infelicidad, alegrías y penas, luz y oscuridad, conocimiento e ignorancia, positivos y negativos, exaltación y depresión, excitación y aburrimiento, etc. Por naturaleza, esto no es lo que tiende a significar.

A algunos, la gente, les gusta y lo llaman bueno y favorable y positivo. En algunas situaciones, a la gente no le gusta y lo llaman desfavorable, negativo y malo. Todo esto es interpretado por la mente. La mente es materia y está condicionada. No es libre o independiente o auto-existente. Por naturaleza, la mente es extremadamente inquieta y extrovertida. Esta inquietud impide percibir el alma inmortal, eufórica, auto-existente e incondicionada, el espíritu, Brahmam, Dios.

En muchas religiones, la gente adora a las poderosas fuerzas naturales como Dios y busca favores y bendiciones. Algunas de ellas son: el fuego, el viento, el agua, la tierra, el espacio, el rayo y el trueno, etc. Este Kenopanisad enseña que estas son energizadas y fortalecidas por Dios, estas independientemente y por si mismas no son Dios. El Kenopanisad por medio de ejemplos prácticos e historias corrige estos errores y saca a relucir la Verdad de una manera interesante y convincente.

Que Dios y los Gurús, bendigan, guíen, protejan e inspiren a ustedes y a sus seres queridos y eliminen sus problemas.
Con amor y los mejores deseos, Paramahansa Atmananda Ji

Caros amigos divinos,
Pranams, Saudações humildes e amorosas.
Espero que você esteja indo bem apesar dos fenômenos transitórios e passageiros da Natureza (tanto a Mãe Natureza primordial como a Natureza material inferior). A Natureza é sempre governada por dualidades, altos e baixos, dia e noite, prazer e dores, felicidade e infelicidade, alegrias e tristezas, luz e escuridão, conhecimento e ignorância, positivos e negativos, entusiasmo e depressões, excitação e tédio, etc. Por natureza, não é isto que eles tendem a significar.

Alguns, as pessoas, gostam e chamam isso de bom e favorável e positivo. Em algumas situações, as pessoas não gostam e chamam isso de desfavorável, negativo e ruim. Tudo isso é interpretado pela mente. A mente é matéria e está condicionada. Ela não é livre, independente ou auto-existente. Por natureza, a mente é extremamente inquieta e extrovertida. Esta inquietação impede de perceber a alma imortal, efêmera, auto-existente, incondicionada, o espírito, Brahmam, Deus.

Em muitas religiões, as pessoas adoram forças naturais poderosas como Deus e buscam favores e bênçãos. Algumas delas são: O Fogo, O Vento, A Água, A Terra, O Espaço, O Relâmpago e o Trovão, e assim por diante. Este Kenopanisad ensina que estes são energizados e fortalecidos por Deus, estes independentemente e por si mesmos não são Deus. O Kenopanisad através de exemplos práticos e histórias corrige estes erros e traz à tona a Verdade de uma maneira interessante e convincente.

Que Deus e Gurus, abençoem, guiem, protejam e inspirem você e seus entes queridos e removam seus problemas.
Com Amor e Melhores Desejos, Paramahansa Atmananda Ji

Paramhansa Atmananda
Paramhansa Atmananda

An immaculate Neuro-Physician, Gurudev Paramahansa Atmananda interprets the underlying philosophies in a very simple, concise, straightforward and easily comprehensible style. His expertise on the ageless Vedic Scriptures makes a profound impression on those who attend his numerous lectures.