Ego – Self Glorification

तद्धैषां विजज्ञौ तेभ्यो ह प्रादुर्बभूव तन्न व्यजानत किमिदं यक्षमिति ॥ १५ ॥
ddhaisaam vijagnyou tebhyo ha praadurba bhubah tanna vyajaanatah kimidam jakhyamiti

(Kenopanisad Part-3, Verse-15)

Verse Analysis:

VerseMeaning
HA TATGOD KNOW WELL
ESAAMOF THESE GODS (DEMIGODS)
VIJAGNOUREALIZED; KNEW
TEBHYAHIN FRONT OF THEM
HAINDEED
PRAADURBABHUBA-APPEARED DIRECTLY
TATIT
NA BYAJAANATAHCOULD NOT KNOW
KIMWHO IS
IDAMTHIS
JAKHYAMDIVINE PERSON
ITITHIS


God knew the egoistic, self-glorification of the gods of heaven God appeared in front of them as a Divine Being Jakhya. The Gods of Heaven were so engrossed with their egoistic self-glorification that they could not recognize the Divine Jakhya. They were surprised.
To be engrossed in the biological egoistic thoughts and action, makes a person forget the Supreme Being God (Brahmam), even if He is right in front of them in some divine form. The Ego makes the mind turn and remain outward. The ego makes the inner eye blind and prevents the Divine inward vision which perceives the self-effulgent inner-self, soul, Brahmam, God.


Read this article in other languages

Ego – Selbstverherrlichung

Analyse der Verse:

HA TAT- GOTT WEIß ES GUT
ESAAM – DIESER GÖTTER (HALBGÖTTER)
VIJAGNOU – REALISIERT; WUSSTE
TEBHYAH – VOR IHNEN
HA – ERLASS
PRAADURBABHUBA – ERSCHIEN DIREKT
TAT – IT
NA BYAJAANATAH – KONNTE ES NICHT WISSEN
KIM – WHO IS
IDAM – DAS
JAKHYAM – GÖTTLICHE PERSON
ITI – DAS

Allgemeine Bedeutung:

Gott kannte die egoistische, selbstverherrlichende Selbstverherrlichung der Götter des Himmels Gott erschien vor ihnen als ein göttliches Wesen Jakhya.
Die Götter des Himmels waren so vertieft in ihre egoistische Selbstverherrlichung, dass sie den göttlichen Jakhya nicht erkennen konnten. Sie waren überrascht.

Erläuterungen:

In das biologisch egoistische Denken und Handeln vertieft zu sein, lässt einen Menschen das Höchste Wesen Gott (Brahmam) vergessen, selbst wenn er in irgendeiner göttlichen Form direkt vor ihnen steht. Das Ego bringt den Geist dazu, sich umzudrehen und äußerlich zu bleiben.
Das Ego macht das innere Auge blind und verhindert die göttliche Sicht nach innen, die das selbstglänzende innere Selbst, die Seele, Brahmam, Gott, wahrnimmt.

Möge Gott und Gurus Sie und Ihre Lieben segnen, leiten, beschützen und inspirieren und Ihre Schwierigkeiten beseitigen.
Mit Liebe und besten Wünschen, Paramahansa Atmananda ji

Ego – Zelfverheerlijking

Verse Analyse:

HA TAT- GOD WEET WEL
ESAAM – VAN DEZE GODEN (HALFGODEN)
VIJAGNOU – GEREALISEERD; WIST
TEBHYAH – VOOR HEN
HA – INDEED
PRAADURBABHUBA – VERSCHEEN DIRECT
TAT – IT
NA BYAJAANATAH – KON NIET WETEN
KIM – WHO IS
IDAM – DIT
JAKHYAM – GODDELIJKE PERSOON
ITI – DIT

Algemene betekenis:

God wist dat de egoïstische, zelfverheerlijking van de goden van de hemel God voor hen verscheen als een goddelijk wezen Jakhya.
De goden van de hemel waren zo in beslag genomen door hun egoïstische zelfverheerlijking, dat ze het goddelijke Jakhya niet konden herkennen. Ze waren verrast.

Toelichting:

Om in beslag genomen te worden door de biologische egoïstische gedachten en actie, doet iemand het Opperwezen God (Brahmam) vergeten, zelfs als Hij recht voor hen staat in een of andere goddelijke vorm. Het Ego zorgt ervoor dat de geest zich omdraait en naar buiten blijft.
Het ego maakt het innerlijke oog blind en verhindert het goddelijk innerlijk zicht dat het zichzelf uitstralende innerlijk, de ziel, Brahmam, God waarneemt.

Moge God en Goeroes, Zegen, Leid, Bescherm en Inspireer u en uw geliefden en verwijder uw problemen.
Met Liefde en Beste wensen, Paramahansa Atmananda ji

Ego – Glorification de soi

Analyse des versets :

HA TAT- DIEU SAIT BIEN
ESAAM – DE CES DIEUX (DEMI-DIEUX)
VIJAGNOU – RÉALISÉ ; CONNU
TEBHYAH – DEVANT EUX
HA – INDEED
PRAADURBABHUBA – EST APPARU DIRECTEMENT
TAT – IT
NA BYAJAANATAH – NE POUVAIT PAS SAVOIR
KIM – QUI EST
IDAM – CETTE
JAKHYAM – PERSONNE DIVINE
ITI – CECI

Signification générale :

Dieu connaissait l’égoïsme, l’auto glorification des dieux du ciel ; Dieu est apparu devant eux comme un être divin Jakhya.
Les dieux du ciel étaient tellement absorbés par leur glorification égoïste qu’ils ne pouvaient pas reconnaître le divin Jakhya. Ils étaient surpris.

Notes explicatives :

Être absorbé par les pensées et les actions biologiques égoïstes, fait oublier l’Être suprême Dieu (Brahmam), même s’il est juste en face d’eux sous une forme divine. L’Ego fait tourner l’esprit et le fait rester à l’extérieur.
L’ego rend l’œil intérieur aveugle et empêche la vision intérieure divine qui perçoit le moi intérieur, l’âme, Brahmam, Dieu, qui s’épanouit.

Que Dieu et les gourous, vous bénissent, vous guident, vous protègent et vous inspirent, vous et vos proches, et vous débarrassent de vos soucis.
Avec amour et meilleurs vœux, Paramahansa Atmananda ji

Ego – AutoGlorificazione

Analisi dei versi:

HA TAT- DIO SA BENE
ESAAM – DI QUESTI DEI (SEMIDIO)
VIJAGNOU – REALIZZATO; SAPEVA
TEBHYAH – DAVANTI A LORO
HA – INDEED
PRAADURBABHUBA – È APPARSO DIRETTAMENTE
TAT – IT
NA BYAJAANATAH – NON POTEVA SAPERE
KIM – CHI E’
IDAM – QUESTO
JAKHYAM – PERSONA DIVINA
ITI – QUESTO

Significato generale:

Dio conosceva l’egoismo, l’auto glorificazione degli dei del cielo Dio è apparso davanti a loro come un essere divino Jakhya.
Gli dei del cielo erano così presi dalla loro autoglorificazione egoistica che non riuscivano a riconoscere il divino Jakhya. Erano sorpresi.

Note esplicative:

Essere presi dai pensieri e dalle azioni egoistiche biologiche fa dimenticare l’Essere Supremo Dio (Brahmam), anche se si trova proprio di fronte a loro in qualche forma divina. L’Io fa girare la mente e rimanere esteriormente.
L’Io rende cieco l’occhio interiore e impedisce la visione interiore divina che percepisce l’io effervescente, l’anima, Brahmam, Dio.

Che Dio e i Guru, Benedici, Guida, Proteggi e ispira te e i tuoi cari e rimuovi i tuoi problemi.
Con amore e auguri, Paramahansa Atmananda ji

Ego – Auto Glorificación

Análisis del verso:

HA TAT- DIOS SABE BIEN
ESAAM – DE ESTOS DIOSES (SEMIDIOSES)
VIJAGNOU – SE DIO CUENTA; SABÍA
TEBHYAH – DELANTE DE ELLOS
HA – INDEED
PRAADURBABHUBA – APARECIÓ DIRECTAMENTE
TAT – IT
NA BYAJAANATAH – NO PODÍA SABER
KIM – QUIÉN ES
IDAM – ESTO
JAKHYAM – PERSONA DIVINA
ITI – ESTO

Significado general:

Dios sabía que la auto glorificación egoísta de los dioses del cielo Dios apareció frente a ellos como un ser divino Jakhya.
Los dioses del cielo estaban tan absortos con su auto glorificación egoísta que no podían reconocer al divino Jakhya. Se sorprendieron.

Notas explicativas:

Estar absorto en los pensamientos y acciones egoístas biológicas, hace que una persona olvide al Ser Supremo Dios (Brahmam), aunque esté justo delante de ellos en alguna forma divina. El Ego hace que la mente gire y permanezca hacia afuera.
El ego hace que el ojo interno se ciegue e impide la visión interna divina que percibe el auto-efulgente interior, el alma, Brahmam, Dios.

Que Dios y los Gurús, te bendigan, guíen, protejan e inspiren a ti y a tus seres queridos y eliminen tus problemas.
Con amor y los mejores deseos, Paramahansa Atmananda ji

Ego – Autoglorificação

Análise de Verso:

HA TAT- DEUS SABE BEM
ESAAM – DESTES DEUSES (SEMIDEUSES)
VIJAGNOU – REALIZADO; SABIA
TEBHYAH – NA FRENTE DELES
HA – INDEED
PRAADURBABHUBA – APARECEU DIRETAMENTE
TAT – IT
NA BYAJAANATAH – NÃO PODIA SABER
KIM – QUEM É
IDAM – ISTO
JAKHYAM – PESSOA DIVINA
ITI – ISTO

Significado geral:

Deus conhecia a glorificação egoísta e egoísta dos deuses do céu. Deus apareceu diante deles como um ser divino Jakhya.
Os deuses dos céus estavam tão absorvidos com sua auto glorificação egoísta que não conseguiam reconhecer o divino Jakhya. Eles ficaram surpresos.

Notas explicativas:

Estar absorto nos pensamentos e ações egoístas biológicas, faz uma pessoa esquecer o Deus Ser Supremo (Brahmam), mesmo que Ele esteja bem na frente deles em alguma forma divina. O Ego faz a mente girar e permanecer para fora.
O ego torna o olho interno cego e impede a visão interna divina que percebe o eu interior efulgente, a alma, Brahmam, Deus.

Que Deus e Gurus, Abençoem, Guiem, Protejam e Inspirem você e seus entes queridos e removam seus problemas.
Com Amor e Melhores Desejos, Paramahansa Atmananda ji