Qualifications to attain The Supreme Knowledge

न हि ज्ञानेन सदृशं पवित्रमिह विद्यते |
तत्स्वयं योगसंसिद्ध: कालेनात्मनि विन्दति || 38||

na hi gnyaanena sadrusham pabitramiha viddyate
tatswayam yoga samsiddhah kaalena atmani bindanti

(The Bhagavad Gita Chapter4 Verse38)

In this world, there is no greater purifier than knowledge. There is no doubt about it. The person who has attained success in yoga practice, that yogi perceives this spiritual knowledge within himself. The person, who has realized the highest knowledge by the lifelong practice of yoga, has nothing more to achieve. He has nothing more to practice or to prove. By performing his own duties in the spirit of yoga, he attains the highest knowledge. This takes him beyond all suffering.

श्रद्धावान् लभते ज्ञानं तत्पर: संयतेन्द्रिय: |
ज्ञानं लब्ध्वा परां शान्तिमचिरेणाधिगच्छति || 39||

shraddhaavaan labhate gnyaanam tatparah samjatendriyah
gnyaam labdhwaa paraam shaantim achirenadhi gacchati

(The Bhagavad Gita Chapter4 Verse39)

That person, who, in addition, to be a sincere spiritual seeker, has to have tremendous zeal and enthusiasm, also he should have full control over his senses and mind. Such a person attains peace and calmness. Much sooner than later, he becomes the personification of peace and calmness and goes beyond all sufferings.

May God bless you with Love, Laughter, Light, Longevity and Life.

With Love and Best Wishes,
Paramahansa Atmananda Ji


Read this article in other languages

Qualifikationen zur Erlangung des Höchsten Wissens

Die Bhagavad Gita, Kapitel 4, Vers 38)

Allgemeine Bedeutung:
In dieser Welt gibt es keinen größeren Reiniger als das Wissen. Daran gibt es keinen Zweifel. Die Person, die Erfolg in der Yogapraxis erlangt hat, dieser Yogi nimmt dieses spirituelle Wissen in sich selbst wahr.

Erläuterungen:
Die Person, die durch lebenslange Praxis des Yoga das höchste Wissen verwirklicht hat, hat nichts mehr zu erreichen. Er hat nichts mehr zu praktizieren oder zu beweisen. Indem er seine eigenen Pflichten im Geiste des Yoga erfüllt, erlangt er das höchste Wissen. Dies führt ihn über alle Leiden hinaus.

(Die Bhagavad Gita, Kapitel 4, Vers 39)

Allgemeine Bedeutung:
Jene Person, die nicht nur ein aufrichtiger spiritueller Sucher ist, sondern auch ungeheuren Eifer und Enthusiasmus haben muss, sollte auch die volle Kontrolle über ihre Sinne und ihren Verstand haben. Eine solche Person erlangt Frieden und Ruhe. Viel früher als später wird er zur Personifizierung des Friedens und der Ruhe und geht über alle Leiden hinaus.

Kwalificaties om de Allerhoogste Kennis te bereiken
(De Bhagavad Gita Hoofdstuk4 Vers38)

Algemene betekenis:
In deze wereld is er geen grotere zuiverder dan kennis. Er bestaat geen twijfel over. De persoon die succes heeft geboekt in de yogapraktijk, dat yogi deze spirituele kennis in zichzelf waarneemt.

Toelichting:
De persoon die de hoogste kennis heeft gerealiseerd door de levenslange beoefening van yoga, heeft niets meer te bereiken. Hij heeft niets meer te beoefenen of te bewijzen. Door zijn eigen taken in de geest van yoga uit te voeren, bereikt hij de hoogste kennis. Dit brengt hem boven alle lijden uit.

(De Bhagavad Gita Hoofdstuk4 Verse39)

Algemene betekenis:
Die persoon, die naast een oprechte spirituele zoeker, een enorme ijver en enthousiasme moet hebben, moet ook volledige controle hebben over zijn zintuigen en geest. Zo’n persoon bereikt rust en kalmte. Veel eerder dan later wordt hij de verpersoonlijking van vrede en kalmte en gaat hij alle lijden te boven.

Qualifications pour atteindre le savoir suprême
(La Bhagavad Gita Chapitre4 Verset38)

Signification générale :
Dans ce monde, il n’y a pas de plus grand purificateur que la connaissance. Il n’y a aucun doute à ce sujet. La personne qui a atteint le succès dans la pratique du yoga, ce yogi perçoit cette connaissance spirituelle en lui-même.

Notes explicatives :
La personne qui a atteint la plus haute connaissance par la pratique du yoga tout au long de sa vie n’a plus rien à atteindre. Elle n’a plus rien à pratiquer ni à prouver. En accomplissant ses propres tâches dans l’esprit du yoga, il atteint la plus haute connaissance. Cela l’amène à dépasser toutes les souffrances.

(La Bhagavad Gita, chapitre 4, verset 39)

Signification générale :
Cette personne qui, en plus d’être un chercheur spirituel sincère, doit faire preuve d’un zèle et d’un enthousiasme extraordinaires, doit également avoir un contrôle total sur ses sens et son esprit. Une telle personne atteint la paix et la sérénité. Beaucoup plus tôt que tard, il devient la personnification de la paix et du calme et dépasse toutes les souffrances.

Qualifiche per raggiungere la Conoscenza Suprema
(La Bhagavad Gita Capitolo4 Versetto38)

Significato generale:
In questo mondo non c’è miglior purificatore della conoscenza. Non c’è dubbio. La persona che ha raggiunto il successo nella pratica dello yoga, che lo yogi percepisce questa conoscenza spirituale dentro di sé.

Note esplicative:
La persona che ha realizzato la più alta conoscenza attraverso la pratica dello yoga per tutta la vita, non ha più nulla da raggiungere. Non ha più niente da praticare o da dimostrare. Eseguendo i propri doveri nello spirito dello yoga, egli raggiunge la conoscenza più alta. Questo lo porta al di là di ogni sofferenza.

(La Bhagavad Gita capitolo 4 versetto39)

Significato generale:
Quella persona, che, oltre ad essere un sincero ricercatore spirituale, deve avere un enorme zelo ed entusiasmo, deve anche avere il pieno controllo dei suoi sensi e della sua mente. Una tale persona raggiunge la pace e la calma. Prima o poi diventa la personificazione della pace e della calma e va oltre ogni sofferenza.

Calificaciones para alcanzar el Conocimiento Supremo
(El Bhagavad Gita Capítulo4 Verso38)

Significado general:
En este mundo no hay mayor purificador que el conocimiento. No hay ninguna duda al respecto. La persona que ha alcanzado el éxito en la práctica del yoga, ese yogui percibe este conocimiento espiritual dentro de sí mismo.

Notas explicativas:
La persona que ha alcanzado el más alto conocimiento mediante la práctica de yoga durante toda su vida, no tiene nada más que lograr. No tiene nada más que practicar o probar. Al realizar sus propios deberes en el espíritu del yoga, él alcanza el más alto conocimiento. Esto lo lleva más allá de todos los sufrimientos.

(El Bhagavad Gita Capítulo4 Verso39)

Significado general:
Esa persona, que además de ser un sincero buscador espiritual, tiene que tener un tremendo celo y entusiasmo, también debe tener un control total sobre sus sentidos y su mente. Tal persona alcanza la paz y la calma. Mucho más pronto que tarde, se convierte en la personificación de la paz y la calma y va más allá de todos los sufrimientos.

Qualificações para alcançar o Conhecimento Supremo
(The Bhagavad Gita Chapter4 Verse38)

Significado geral:
Neste mundo não há maior purificador do que o conhecimento. Não há dúvida sobre isso. A pessoa que atingiu o sucesso na prática do yoga, que o yogi percebe esse conhecimento espiritual dentro de si mesmo.

Notas Explicativas:
A pessoa, que alcançou o mais alto conhecimento pela prática do yoga ao longo da vida, não tem mais nada a alcançar. Ele não tem mais nada a praticar ou a provar. Desempenhando os seus próprios deveres no espírito do yoga, ele atinge o conhecimento mais elevado. Isto leva-o para além de todos os sofrimentos.

(The Bhagavad Gita Chapter4 Verse39)

Significado geral:
Essa pessoa, que para além de ser um buscador espiritual sincero, tem de ter um zelo e entusiasmo tremendos, também deve ter controlo total sobre os seus sentidos e mente. Tal pessoa alcança a paz e a calma. Muito mais cedo do que tarde, ele se torna personificação da paz e da calma e vai além de todo sofrimento.